Pirates of the Caribbean Slang in 1666

Tue, 20/Apr/21

One of the most romantic images of all time — the Pirates of the Caribbean. Pirate argo or ‘Pirate slang’ short vocabulary here we’ve got:

SHIPSHAPE — is for anything in a proper shape and/or in a great order and worthy, also see the definitions for TRIM down below on this page. I hope this is a shipshape article for the blog. No tacking around. Aye-aye.

Jolly Roger Pirates Flag Flying
Jolly Roger, Pirate Flag

We’ve tried making this selection to pick the words which are usefull ashore, or in the modern language. Hope, the are universal.

SLACK WATER — the period between a tide and a tide, when the water goes nowhere: neither up nor down, basically it’s changing the direction, and it’s calm for short while.

BLACK JACK — this one is not the game originally, yet more likely giving the name to the game. Well, originally the Black Jack is the barrel of bear used in pubs (short from “public house”) and taverns of that time, as a barrel and also as a table. With the same use onboard of a boat. Why the Jack is Black? Barrels used to be sealed and coated externally with tar, so all those jacks were in fact black ones.

SAVVY — comes from “being smart” or simply “smart” from French, used widely over the pirate community, and it certainly gained another ton of popularity as being promoted in the Pirates of the Caribbean motion picture franchise.

EIGHT BELLS — is a shift. A bell is a sound called manually after the sand glass changed, and the sand glass was 30 min long. A boat making way measures time by sand glass and making bells. If you are on a shift then your 8th bell you hear shall mean the end of the shift, as those shifts are 4 hours long traditionally (till now when a one-hand boat makes it thu the ocean, skippers usually take 4 hour shift before taking a nap). So, eight bells practically means a rest… and a bottle of rum… Yo ho ho!

the T.G.I.F. is a sort of reflection of the EIGHT BELLS

BOAT — a wider term for anything that floats in general, used till today among sailing community for any floating thingy with a sail or any floating thingy classified for the purpose of pleasure. The contrary version is a “ship” which stands for a big boat, a part of navy or a part of larger fleet. A simple solution to pretend you are the mariner: use “boat” anywhere for anything except that you stress specifically she was a ship.

SCURVY DOG — a foul person, as a left handed compliment. It comes from SCURVY which was a term for a disease, identified nowadays as a lack of Vitamin C (softened gums, losing teeth, pain in limbs, breath issues, and overall weakness and tiredness)

ARR, or ARRGH — pure a Holywood (sources say)

AVAST — cease any operation immediately.

ANCIENT — this is how the colors was called once. Both “colors” and “ancient” mean the flag of a ship, ouch, sorry, of a boat.

JOLLY ROGER — is a simple one, it means a pirate flag, usually black one, sometimes white one, often carrying symbols of death, sometimes with a symbols of love (even if broken) and/or liberty; in any case this is the illegal flag (and they are still considered as such) marking the pirate ship. When you see a one, it’s already too late for you, mate. God bless all sailors.

MATE — a friend, a buddy, a dude, a crew member, same use alike Aussie use “mate” nowadays, yet it comes from mariner’s slang. First Mate is the Captain’s right hand officer. I’d wish to suggest there is an obvious logic why the word landed to Australia and stayed there in the language.

JERK — salted beef. Used widely along the whole history of the age of exploration as the best opportunity to carry beef and keep it well in any conditions for an endless term. Jerk is still offered as a food component everywhere in the Caribbean, you keep it in water before cooking for almost a day and it’s still a pretty salty piece, m-m and it is heavenly tasty when properly cooked.

BUCCAN — salted beef. Basically this is where the “Buccaneer” originally comes from, one of the common civil professions in Tortuga 1666 which was not very rich about professions at all, you can imagine.

BUCCANEER — a pirate. See also BUCCAN (above)

BUMBO — an alcoholic beverage: rum, sugar, water and nutmeg.

We will try and report here.

2 (oz) of Rum
the juice of half a lime (optional)
one or two teaspoons of cane sugar
Nutmeg is important!
and then fill the rest of your tin or a mug with water. Shake strongly or use a wooden stick to stir, it’s a pirate’s drink! and it’s a must for a pirate drink to be easy in making.

In case you have an oportunity to use a fire stove for making your Grog (or call it Bumbo if you wish):

Heat water, sugar, nutmeg, altogather on a slow fire for a better dissolution, to convert it into a syrop, and this’ll make your shot more tasty, mild and healthy rather than a cold quick version (above). This hot mixture (let it rest to become a few degrees below the boiling point at least) – pour it into rum, or vice versa add rum into the syrop, over here the sequence is less important, then stir and serve it half-hot. Squeezing a lime into a ready glass will not harm, hopefully you’ve got a good lime for it.

The other name for Bumbo was “Grog” (see below)

GROG — a mixture of water and rum, suggested by Admiral Vernon as a daily portion of alcohol for sailors in the British Navy (the nickname of that admiral within sailor’s community was Old Grog). Nutmeg used to be an often cargo of those times, and it is commercially cultivated in the Caribbean till nowadays like in Grenada, by that adding nutmeg is very important for the original taste of proper Grog (see BUMBO article above)

CAPTAIN’S DAUGHTER is a CAT-O-NINE TALES, that ones used for punishment.

DEVIL’S JIG — to hang

CUT OF ONE’S JIB — one’s company, one’s surround, one’s business, one’s opinions, whatever personal for a person. Just be careful about your cut of the jib when using this slang.

Basically, JIB is a foresail(s) shipshaped in a form of a triangle, located between the foremast and the bowsprit. They make any boat beautiful. In modern classic sloop rigged yacht – JIB is the front sail. And when it covers an area bigger than the main (main sail on the single mast of a modern pleasure sloop) it’s then called “Genoa”.

TIMBERS — the framework of a boat

TRIM — well settled, well balanced, ready to use, in a great order. See BOATSHAPE

WEATHER EYE OPEN — or ‘keep one’s weather eye open’, it’s for to stay alerted, keep watching, being on watch, watch out.

WEIGH or ANCHORS AWEIGH — a situation when the movement starts: that is an anchor starts giving a weight, means that it is clean and untouches the sea floor where it was lying moments before. Consequently the boat starts the movement safely.

TYBURN — is a place of legend in England, where the executions of the “lower class” had happened, those were robin hoods of the highways, pirates, ladies disgraced by society (dear God please do never forgive those devils suppressing upon beautiful women)

TYBURN TREE, TYBURN SAINTS, TYBURN TICKET, TYBURN STRETCH — are all about that Tyburn square the scary place and the everyone’s nightmare in London 1666.

Hangman game with a pirate flag is here, opensource: Oxtail.org

TACK ABOUT — to waste time or beat it round the bush. The saying comes from “tack” a naval language term for changing the course of a ship, making the wind to approach from the other side and while the maneuver the bow of the boat points to the wind at some moment. Like when your goal is opposite to the direction of the wind you’re making way in a “Z” shape, you tack a lot.

 

Robert Burns Heritage: Mary Jane poem

Sat, 17/Oct/20

The Scottish Bard, he claimed himself, and the patriotic artist of the Romantic Epoch — What if Robert Burns were smoking cannabis, rather than drinking? What if his famous poem praising Scotch Whisky were about the green fairy Mary Jane, the HERB?

That got the editorial thinking about how to “mimic” the old English ballad “John Barleycorn”, collected by Robert Burns in 1782, where the imaginary suffering of a personified barley crop was used to describe the process of the grain being cultivated and harvested, “tortured” in the mill, and… in the end of the hard way becoming the world’s best alcoholic drink, that brings joy to so many of our dudes. Whisky is Yum!

We reached out to a poet to breath a new life into the 230-years-old masterpiece of Robert Burns, instead of barley, our poet illustrated the humble life of a cannabis seed which is the starting point of home growing technics making way from seed to WEEEED we all love. Of course it’s a she, the Mary Jane female cannabis plant.

Sit back, relax and enjoy the work-of-art we proudly present, here it is:

Cannabis Poem “Mary Jane”

Brendon J. O-Brien has created this MARY JANE Marijuana Poem exclusively for Angrybud.com

by Brendon J. O’Brien, (c) Angrybud.com

When Mary Jane had come of age,
Those ‘round her began to creep.
They plotted then to break her down
For some parts they would keep.

They looked upon her cautiously
Saw her grow dark in sun.
When sweat did glisten to their eyes
They knew their wait was done.

They waited for the very time
That Mary seemed mature.
They grabbed her in the open field,
Held lightly but made sure.

They checked her well and were convinced
That Mary Jane had grown,
Was strong and sweet and swollen enough
For them to call their own

Before poor Mary Jane could move
They broke off every limb
When that was done, they dragged her down
To a place much more grim.

Those men, they hung her bottom-up,
They left her there for days,
In the dry dark, till she might crack,
Till Mary’s light did fade.

They took her down, they pulled her close,
Took blade from head to shin
To cut whatever blemish clean,
Leave only Mary’s skin.

And from her skin came many things
When boiled and kept as drips,
Or ground up fine, and wrapped up tight,
And lit to someone’s lips.

Some men would use the girl’s remains
To hear some divine word.
Some others still took of her skin
Till awareness gleefully blurred.

Some look upon the men
Who did these things will such despair.
No one should use poor Mary’s body
Those people would declare

But some need Mary’s body
For much more urgent gain;
To calm their addled minds a while
Or free them from their pain.

From Mary’s sacrifice
Some people do regain control
From illnesses stealing bodies
Or addictions claiming souls.

Some say what happened to the girl
Is vicious, inhumane.
But there are lives so surely changed
By the body of Mary Jane.

Created exclusively for angrybud.com by the talented poet Brendon J. O’Brien from Trinidad and Tobago, West Indies, a tropical paradise in the Caribbean.

 

The Names of Marijuana

Tue, 02/Jun/20

Humanity gives female names to everything beautiful and also powerful. Like those magnificent tall ships of the past, the trade clippers, the Columbus fleet, and the name he has given to the first island discovered, hurricanes in Caribbean, and among others – Marijuana which is an obvious combination of María and Juana.

santamaria

The image is a credit to cannabisandspirituality.com

Mary Jane

Mary Jane at its turn is counted as a conversion of Spanish into English, where Mary is the replacement for María, and Jane is an equivalent for Juana, I dun’no how is that but people say so and that is how @MariJane has appeared,

Rumours say that the name was designated artificially to fight with the word against cannabis plant. Back in the middle of the past century the Latin culture was not totally accepted by the majority of population of the American society, some say – because of Mexico, therefore a Hispanic name would definitely play its part against the drug and that is how María y Juana got linked together to represent cannabis…For..Ever! If this version can ever be a true I can guess these two names are among the most popular female names in Spanish speaking countries, if not the most popular two names, and especially María, thanks to Mary, the mother of god. Anyway, the story nowadays appears merely as a fine urban legend.

For sake of bare facts, the other sources state that Marijuana-word arrived to USA even earlier, in late 1800s, yet still from Mexico where it was a slang word for both: the recreational cannabis and also for naming a courtisan.

María and… Yohana?

A popular version for Maria’s name origin is that it is “bitter” in Hebrew, or often referred as “bitter sea”. Yet there is another version that it comes from Mariam, the queen of Babylon, the gran-grand-mother of totalitarianism, and her name’s meaning was “Rebellious”, one of the versions, yet they all are relevant as far as the true story is hidden behind the ages (as usual). Okay. And then Yohana, the hebrew version for Joanna or Jane or Juana, pretty much means “God’s mercy” or “God’s love”. I think, both components of Maria and Juana then do reflect the nature of the drug, huh?

Marijane in other languages

Pronounce it as: Mari-uána. They also call it porro or faso.

I’m sharing the best I know, don’t shoot at me =)))) it would be cool if we grow this page together to contain the hell amount of Marijuana aliases, and the comprehensive marijuana dictionary, let me start.

Hispanic World, so the language is: Spanish

— Marijuana word itself is used relatively freely all around in Latin America, comparing to other countries, no surprise here. They just sometimes replace “j” (which is “h”-sound in Spanish but even a bit harder than “h”), it becomes Marihuana then, where “h” is a totally silent, always in Spanish, and in written they use both versions, pronounce it as: Mari-uána.

They also call it porro in Latin America, or faso.

HANF – Marijuana in German

Social media suggests Hanf is the popular and common name for weed in Germany, or may be just most polite to be published, it stands for merely “hemp”. Honestly I am not mad, at least not mad enough to look for dank in Germany in the street, so having no forking idea how else in a street language it may be called. Anyone knows, please comment it. I believe Ze Germans have a famous sense of humour and it can be another funny name for marijuana discovered.

Brazilian and Portuguese – these are very different except for “maconha”

Yes, classic Portuguese was transformed into Brazilian, they are different much much more than any difference between Spanish and Spanish may exist, or between American and classic English. But for marijuana – it’s Maconha in both. Keep “H” silent like in Spanish they have it same way, while “N” becomes soft because of following silent “h”, something like if it is Macóña or Macón’ya. They also use fino for a joint (literally ‘thin’).

Russians

For a single king-size joint use Kosyák, roots from “not straight”, or my favourite sound is Düdka, stressing on “ü”

Do not try to find it there unless you know a Russian friends and you trust them. The cops are mad over there, you will find nothing but trouble, and you find no marijuana. The common slang name, neutral enough, used on all levels of society is Plan, it sounds with classic “a” sound alike “PLΛN”, and the word in dictionary points same meaning as plan in English, planning, yes, right you need to plan marijuana… hahahahaha. Spot on y’al Russians! ) For a single king-size joint use a funny one Kosyák, roots from adjective meaning ‘not straight’, or my favourite and the most romantic sound: Dudka (Düdka, stressing on “ü”) which stands for “flute” in normal use of the word.

Dagga is African

Mostly in South Africa, but in the surrounding too, those speaking (or having around) the Africaans dialect, which is the mix of African languages and Dutch. Well, they call marijuana Dagga, a beautiful word, I love it, and it sounds like Daguh or something. They also use Zol, sources say, this one I didn’t double check on my own, let us believe to the canna community after all.

French

Oh the phonetic structure of this one is the music to my heart, I cannot stand, I’m hypnotised. This is for the whole language, and for the marijuana wording consequently. Yet they are not much inventive, using L’Herbe, “the herb”. I’m sure there’s more words for weed in French we did not them yet. One of them is Kif, coming from Morocco.

Morocco

Kif – everyone knows, mostly a word for hashish rather than marijuan in a form of buds. The word is also widely used specifically for hashish in France due to vast communication between the countries happening historically. The country is impressive indescribably beautiful, cannot forget the body check in the airport, do not even think to carry anything wrong with yourself in either direction. I love desert, and a kif in the middle of this desert is in my bucket list for sure.

Discover Majoun, the Moroccan “Love Candy”. Brilliant storms of laughter.

Weed in English?

Who on Earth wants English versions for this, eh? but okay, to feed that forking ugly gugol and its reckless spyders or they start biting people. From my personal exploration experience, in Britain they use “dope” more often than “weed”, as weed is well known well spread and more recognisable by peeps denying the plant, many of our fellow site st’owners still complain on the situation around marijuana in UK, and the type of the country suggests the enthusiastic officers, still hunting kids who smoking dope, news say so, I have never seen such. Yet our brothers in England still need to mask weed, and this is for real. They in UK also use a “spliff” often enough to replace already-hiding-nothing a “joint”. And I also love “dank”, I think it’s American.

The street language in USA also suggests: chit, caca, dupa, grass, doobage and, of course, ganja! While the latter one is a worldwide spread, having its roots coming from India and Sri Lanka…

India and Sri Lanka

They call it Ganja over there, the whole world knows, and it is already hardly counted as a slang word, it is just a word for marijuana. Everyone will understand what you want, be sure.

However, in Sri Lanka they use quite often: Kandi, especially for a HIGH quality weed, not necessarily cultivated, it may be wild! And it is WILD!! taking its name from the highland region in the middle of the island, between Southern Sri Lanka and the former Tamil’s territory in the North (remember there was a war once?). Kandi HIGHlights the very rich and natural taste, like nowhere else, and it gets you really HIGH, funny, with an ever-lasting effect. The beautiful island and the outstanding smoking experience!

Zolo

This is a new entry into this page, spotted on twitter by @ThulaniDeAfrika, and below there’s the image shared, the pure emotion. And now we know a word for marijuana will be Zolo, in Africa.

Zolo, Africa
Let me smoke my zolo in peace — by ThulaniDeAfrika

Comments or additions please?